Πετρου Β΄ 2 : 2 [ LXXRP ]
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ GNTERP ]
2:2. και CONJ G2532 πολλοι A-NPM G4183 εξακολουθησουσιν V-FAI-3P G1811 αυτων P-GPM G846 ταις T-DPF G3588 απωλειαις N-DPF G684 δι PREP G1223 ους R-APM G3739 η T-NSF G3588 οδος N-NSF G3598 της T-GSF G3588 αληθειας N-GSF G225 βλασφημηθησεται V-FPI-3S G987
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ GNTBRP ]
2:2. και CONJ G2532 πολλοι A-NPM G4183 εξακολουθησουσιν V-FAI-3P G1811 αυτων P-GPM G846 ταις T-DPF G3588 ασελγειαις N-DPF G766 δι PREP G1223 ους R-APM G3739 η T-NSF G3588 οδος N-NSF G3598 της T-GSF G3588 αληθειας N-GSF G225 βλασφημηθησεται V-FPI-3S G987
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ GNTWHRP ]
2:2. και CONJ G2532 πολλοι A-NPM G4183 εξακολουθησουσιν V-FAI-3P G1811 αυτων P-GPM G846 ταις T-DPF G3588 ασελγειαις N-DPF G766 δι PREP G1223 ους R-APM G3739 η T-NSF G3588 οδος N-NSF G3598 της T-GSF G3588 αληθειας N-GSF G225 βλασφημηθησεται V-FPI-3S G987
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ GNTTRP ]
2:2. καὶ CONJ G2532 πολλοὶ A-NPM G4183 ἐξακολουθήσουσιν V-FAI-3P G1811 αὐτῶν P-GPM G846 ταῖς T-DPF G3588 ἀσελγείαις, N-DPF G766 δι\' PREP G1223 οὓς R-APM G3739 ἡ T-NSF G3588 ὁδὸς N-NSF G3598 τῆς T-GSF G3588 ἀληθείας N-GSF G225 βλασφημηθήσεται·V-FPI-3S G987
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ NET ]
2:2. And many will follow their debauched lifestyles. Because of these false teachers, the way of truth will be slandered.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ NLT ]
2:2. Many will follow their evil teaching and shameful immorality. And because of these teachers, the way of truth will be slandered.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ ASV ]
2:2. And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ ESV ]
2:2. And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth will be blasphemed.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ KJV ]
2:2. And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ RSV ]
2:2. And many will follow their licentiousness, and because of them the way of truth will be reviled.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ RV ]
2:2. And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ YLT ]
2:2. and many shall follow out their destructive ways, because of whom the way of the truth shall be evil spoken of,
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ ERVEN ]
2:2. Many people will follow them in the morally wrong things they do. And because of them, others will say bad things about the way of truth we follow.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ WEB ]
2:2. Many will follow their immoral ways, and as a result, the way of the truth will be maligned.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ KJVP ]
2:2. And G2532 many G4183 shall follow G1811 their G846 pernicious ways; G684 by reason of G1223 whom G3739 the G3588 way G3598 of truth G225 shall be evil spoken of. G987
❮
❯