Πετρου Β΄ 2 : 2 [ LXXRP ]
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ GNTERP ]
2:2. και CONJ G2532 πολλοι A-NPM G4183 εξακολουθησουσιν V-FAI-3P G1811 αυτων P-GPM G846 ταις T-DPF G3588 απωλειαις N-DPF G684 δι PREP G1223 ους R-APM G3739 η T-NSF G3588 οδος N-NSF G3598 της T-GSF G3588 αληθειας N-GSF G225 βλασφημηθησεται V-FPI-3S G987
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ GNTBRP ]
2:2. και CONJ G2532 πολλοι A-NPM G4183 εξακολουθησουσιν V-FAI-3P G1811 αυτων P-GPM G846 ταις T-DPF G3588 ασελγειαις N-DPF G766 δι PREP G1223 ους R-APM G3739 η T-NSF G3588 οδος N-NSF G3598 της T-GSF G3588 αληθειας N-GSF G225 βλασφημηθησεται V-FPI-3S G987
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ GNTWHRP ]
2:2. και CONJ G2532 πολλοι A-NPM G4183 εξακολουθησουσιν V-FAI-3P G1811 αυτων P-GPM G846 ταις T-DPF G3588 ασελγειαις N-DPF G766 δι PREP G1223 ους R-APM G3739 η T-NSF G3588 οδος N-NSF G3598 της T-GSF G3588 αληθειας N-GSF G225 βλασφημηθησεται V-FPI-3S G987
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ GNTTRP ]
2:2. καὶ CONJ G2532 πολλοὶ A-NPM G4183 ἐξακολουθήσουσιν V-FAI-3P G1811 αὐτῶν P-GPM G846 ταῖς T-DPF G3588 ἀσελγείαις, N-DPF G766 δι\' PREP G1223 οὓς R-APM G3739 ἡ T-NSF G3588 ὁδὸς N-NSF G3598 τῆς T-GSF G3588 ἀληθείας N-GSF G225 βλασφημηθήσεται·V-FPI-3S G987
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ NET ]
2:2. And many will follow their debauched lifestyles. Because of these false teachers, the way of truth will be slandered.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ NLT ]
2:2. Many will follow their evil teaching and shameful immorality. And because of these teachers, the way of truth will be slandered.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ ASV ]
2:2. And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ ESV ]
2:2. And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth will be blasphemed.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ KJV ]
2:2. And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ RSV ]
2:2. And many will follow their licentiousness, and because of them the way of truth will be reviled.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ RV ]
2:2. And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ YLT ]
2:2. and many shall follow out their destructive ways, because of whom the way of the truth shall be evil spoken of,
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ ERVEN ]
2:2. Many people will follow them in the morally wrong things they do. And because of them, others will say bad things about the way of truth we follow.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ WEB ]
2:2. Many will follow their immoral ways, and as a result, the way of the truth will be maligned.
Πετρου Β΄ 2 : 2 [ KJVP ]
2:2. And G2532 many G4183 shall follow G1811 their G846 pernicious ways; G684 by reason of G1223 whom G3739 the G3588 way G3598 of truth G225 shall be evil spoken of. G987

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP